首页 > 总结 > 工作计划 > 误用 日语怎么说,这个字用日文怎么说

误用 日语怎么说,这个字用日文怎么说

来源:整理 时间:2022-12-24 09:04:24 编辑:八论文 手机版

本文目录一览

1,这个字用日文怎么说

てつ (te ci)极道上那个小弟就这名
晓 【日文】暁(あかつき) 【罗马音】akatsuki 【汉语拼音】a ka ci ki ======= 满意的话别忘了采纳哦
哲てつtetsu哲いさと いsato i名字用あきakiあきらakiraさとsatoさとしsatoshiさとるsatoruてつtetsuのりnoriよしyoshi
哲(てつ)例:哲学(てつがく)

这个字用日文怎么说

2,我知道错了用日语怎么讲

直译:私は间违ったことが知ってます/但,通常没有人这样说。通常是:私が间违いました/是我错了わたしがまちがいました
如果是道歉的话私(わたし)が悪(わる)かったです、ごめんなさい(正式的:申し訳ありません)。如果是单纯的说事实的话自分のミス(过(あやまち))と认识しています。
申し訳ございませんが、私の间违いだ日语没有对不起..只有抱歉
骚噶
私は间违いを知っていた

我知道错了用日语怎么讲

3,日语怎么说

“有什么需要帮忙的吗?” 何かお手伝いすることがありますか。なにかおてつだいすることがありますか。“笑什么呀?” 何を笑っているの。なにをわらっているの。
あなた(译:您);君(きみ)(译:你);お前(まえ)(译:你);おぬし(译:汝);きさま(译:你丫);てめえ(译:你个小王八羔子)
日语的“孩子”怎么说?
“何が助けなければならなかったことがいますか?” “笑います何か?”
【中 文】日语【日文汉字】日本語【日文假名】にほんご【读音,罗马音】nihongo【读音,汉语拼音】你哄沟 。。不懂的话欢迎追问满意的话别忘了采纳哦 ■

日语怎么说

4,用日语怎么说

日语肯定的4种表达:俺もそう思う(我也这么觉得);これもいいね(这个也好啊);その通りだよ!(说的真对呀);全く同感だ!(完全赞同!)
你好用日语怎么说?こんにちは
【中 文】日语【日文汉字】日本語【日文假名】にほんご【读音,罗马音】nihongo【读音,汉语拼音】你哄沟 。。不懂的话欢迎追问满意的话别忘了采纳哦 ■
我在你心中是个没信用的人,所以这次答应的事一定要做到,尽管我不太情愿。私は君にとって不信用(ふしんよう)な人(ひと)かもしれないが、今回(こんかい)のことを绝対(ぜったい)に约束(やくそく)どおりにやりぬけます。心(こころ)から愿(ねが)うことではないですけど。 我理解错了不好意思,不过这样的话你最后半句不要说得好,不然别人还是不敢让你做事情的啊~~~

5,怎么了 日语怎么说

怎么了 どうしたの。do si ta no.我爱你 爱してる(あいしてる)a i si te ru.可爱 可爱い(かわいい) ka wa i i.白痴、笨蛋阿呆(あほう) 関西用 a ho u.ばか(ばか) 関东用 ba ka.付赠:人渣 屑(くず)ku zu.畜生 畜生(ちくしょう)ti ku sho u.混蛋 野郎(やろう) ya ro u.PS:常用 このやろう ko no ya ro u.
どしたのわたしはあなたのことが好きです。かわいいあほバガ
"怎么了" --どうした?我爱你"--爱してる(あいしてる)可爱"--可爱い(かわいい)白痴
口语:どうしたのーdo u si ta no- dou u xi ta nao(拼音)正式:どうしましたかーdo u si ma si ta ka - dou u xi ma xi ta ka(拼音)
怎么了 = どうして?(口) 爱你 = あいしてる 可爱= かわいい 傻子= あほ 混蛋= ばかやる

6,日文怎么翻译

彩超是彩色超声波检查吧?应该是カラー超音波検査(からー ちょうおんぱ けんさ)
彩超日文如何翻译?是彩色超声波吗?カラー超音波(ちょうおんぱ)
日文名字是怎么翻译成中文的?比如“工藤新一” 这种名字是直接翻译的 日文中也有汉字~ 但比如像“越前リョ-マ”这种名字就是前面还是读汉字后面就像英文一样音译了 翻译成“越前龙马”英文名字翻译成中文都是靠音译可为什么日文名字翻译成中文就不是靠音译呢? 楼主的这个问题和我前一阵想的是一样的 我同样也疑惑过 后来想想也合情合理 因为我们认识汉字啊 所以很自然地就以汉字来发音 而不是记相应日文的发音 这对我们比较方便~“工藤新一”本来可以翻译成“裤多洗衣机”的啊? 的确 而且如果是西方国家是在这样叫的 只不过中国人觉得汉字的比较好记而用的汉字的读音吧请说的详细点、专业点,谢谢! 问题补充:以汉字写法? 是的可并不是中文的每一个汉字在日文中都一一对应的啊? 的确 比如说一个“车”字旁一个“云”字所组成的字 我只是举个例子 不一定有这个名字的~ 这个就是日本的自造汉字 但就像我们 学的时候不知道该怎样叫这个字的中文 就读作是“zhuan”也就是“转” 日文同样也没有这个字~ 还有“足”字旁加一个“亦”字 中文也没有 我们就差不多把它安成“跻”这个字了 只不过是方便罢了所以如果相同的 就按汉字这么读 不同的话如果有汉字 就取其差不多的相仿字 如果是假名 那就得音译了p.s现在很多台湾的电视剧里说到日本人的时候 不说汉字了 而是直接读日文~不知道我这样解释楼主能否理解~ 我说的比较乱 表达能力太差了~

7,人间失格用日文怎么说

“人间失格”的日文:にんげんしっかく 。读音:您跟西咖哭。1. 《人间失格》(又名《丧失为人的资格》)日本著名小说家太宰治最具影响力的小说作品,发表于1948年,是一部自传体的小说。纤细的自传体中透露出极致的颓废,毁灭式的绝笔之作。太宰治巧妙地将自己的人生与思想,隐藏于主角叶藏的人生遭遇,藉由叶藏的独白,窥探太宰治的内心世界,一个"充满了可耻的一生"。在发表这部作品的同年,太宰治就自杀身亡。2. 人间失格,即丧失为人的资格。这是太宰治生平最后的一部作品,也是他最重要的作品。全书由作者的序言、后记,以及主角大庭叶藏的三个手札组成,描写主角从青少年到中年,为了逃避现实而不断沉沦,经历自我放逐、酗酒、自杀、用药物麻痹自己,终于一步步走向自我毁灭的悲剧,在自我的否定的过程,同时也抒发自己内心深处的苦闷,以及渴望被爱的情愫…… 透过主角叶藏的人生遭遇,太宰治可说巧妙地将自己的一生与思想表达出来,因此也可算是他半自传性作品,并且藉此提出身为人最真切的痛苦问题,从滞涩的文中更可体会其内心深切的苦楚,在完成本篇作品之后,太宰治终归还是选择了投水的方式,为自己划下最后的句点。3. 《人间失格》是一部滴血的灵魂的自白。主角叶藏生性怯懦敏感,对人类人间失格活充满恐惧与不安,再加上世道的混乱、人情的炎凉,以及家人之间的虚伪和欺骗、校园生活的无聊与无趣、社会现实的冷酷残忍,这一切都使他痛感成为了人世间的"异类",失去了为人的资格。但他又不惜用生命作为赌注,将自己青春年华置于实验台上以揭示现代人的困惑与迷失,从而寻求人类最隐秘的真实性和人类员本源性的生存方式。从这种意义上说,太宰的文学具有一种超越时空的普遍性和现代性。叶藏既是-个无赖,又是一个"像神一样纯正的好孩子"。他在面对难以捉摸的人类社会时选择了极端另类的生活方式,表现出了超然物外的人生态度,对于今天的读者,他的这种人生态度和生活方式可能难以理解和接受。但透过滑稽怪异、玩世不恭的"搞笑"背后,我们能够看到一个真实而又充满理想的"永远的少年",以及对幸福人生的执着追求和美好社会的热切向往。
にんげんしっかく 人间失格
文章TAG:误用误用日语怎么

最近更新